När det svenska språket sviker

Bor man i Sverige och behöver prata svenska varje dag och i olika sammanhang märker man efter ett tag att det finns situationer där det inte riktigt funkar som det ska. Efter så många år i Sverige har jag upptäckt fyra tydliga situationer där min hjärna vägrar att använda sig av det svenska språket och vill ta det på sitt modersmål istället.

Att räkna och använda siffror

Jag märkte väldigt tidigt att det var riktigt krångligt att räkna på svenska. Det känns som att hjärnan på något sätt programmerades i tidig ålder att ta sådana saker på ”originalspråket”. När jag lärde mig att räkna som barn blev det kanske hårdkodat djupt inne någonstans och det går inte att gå runt det nu.

Så när jag ska använda mig av huvudräkning eller stora tal med många siffror, gör jag det automatiskt på polska och behöver sedan ta en sekund för att översätta det till svenska innan jag kan säga det högt.

Att spela sällskapsspel

Alla kan säkert känna igen sig när jag säger att det är ofta starka känslor inblandade när man spelar sällskapsspel. Man ska agera väldigt snabbt och spontant och reaktioner brukar vara intuitiva.

Det blir väldigt svårt för mig att spela sådana spel på svenska eftersom det första, spontana, som kommer upp i tankarna brukar vara på polska.

Om jag skulle behöva gissa vad det är exakt som händer i mitt huvud just i stunden skulle jag nog gissa på att kanske reptilhjärnan kickar igång och instinkter väcks. Och eftersom instinkter är så basala då vill antagligen hjärnan automatiskt använda sig av det ursprungliga språket den har lärt sig.

Att prata till barn och gulliga djur

Jag misstänker att samma typ av mekanism går igång även när man träffar barn eller djur som man spontant vill säga någonting till.

Det första som kommer ut är bara en massa gulliga uttryck som man brukar säga på polska. Som om jag har lagrat dem i ett fack under uppväxten och tar fram dem instinktivt när jag ser en söt vovve springandes fram.

Att bli skrämd och/eller förbannad

Igen – en situation kopplad till starka känslor. När det blir för många intryck verkar det som att hjärnan switchar till autopilot (som såklart är inställd på polska i mitt fall).

Då hittar jag helt plötsligt inga lämpliga ord eller uttryck på svenska som jag annars använder dagligen utan problem. Det som händer istället är antingen ingenting alls (jag fryser och hittar inga ord) eller att en massa polska svordomar kommer ut.

 

Andra roliga språkmissar skrev jag om i inlägget Jordnötsbögar och andra språkfenomen.

Och är du nyfiken på hur lätt det är att glömma sitt modersmål kan du även läsa När man kör svengelska fast på polska blir det då… svolska?

 

 

Spread the love

2 svar på “När det svenska språket sviker

  1. Ahahaha! Sant!
    Märkte att när jag få en stark orgasm, händer det att det kommer ut ett ”tak!” eller ”jeszcze!” 😀

    1. Oavsett herr Ds sexvanor men den är intressant poäng faktiskt . Vilket språk föredrar hjärnan att använda i sånt situation?

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

Relaterade inlägg

Skriv din sökning ovan och tryck enter för att söka. Tryck escape för att avbryta.

Tillbaka till toppen